GPD025
1963
folder #37
Place: Chiang Mai/เชียงใหม่
Setting: Home of Ajan Graisri/ บ้านพักอาจารย์ไกรศรี นิมมานเหมินท์
Performer(s): Nai TaKum Jaiyawong/นายต๋าคำ ชัยวินา (แต่อาจารย์เจอรัลด์ ไดค์ บันทึกเป็น ชัยยะวงค์-ผู้แปล)
Medium: Sueng/ซึง, Singing/ขับร้อง
Language: Lanna/ภาษาล้านนา
ไฟล์ชุดนี้เป็นสำเนาเทปที่อาจารย์ไกรศรี นิมมานเหมินท์ นายธนาคารและนักคติชนวิทยาชาวเชียงใหม่มอบให้เจอรัลด์ ไดค์ ซึ่งได้บันทึกเสียงนายต๋าคำ ชัยวินาสี่ปีก่อนที่ไดค์จะมาถึงเชียงใหม่ (พ.ศ. 2506-ผู้แปล) อาจารย์ไกรศรีทราบข่าวการบันทึกเสียงของไดค์จากนายต๋าคำชายคนเดียวกันในเวลาต่อมา และให้มอบเทปให้ไดค์เพื่อเปรียบเทียบสิ่งเหล่านี้ ธรรมและกัณฑ์ หมายถึง คัมภีร์ทางพุทธศาสนาที่พระภิกษุสวด นักดนตรีตาบอด นายต๋าคำ ท่องจำโดยบรรเลงซึงร่วมด้วย ธรรมทั้ง 2 ตอนนี้เล่าถึงเหตุการณ์ในชีวิตของพระพุทธเจ้าในชาติก่อนตรัสรู้ตามที่ไดค์เข้าใจ นายต๋าคำ (แปลว่า “ตาสีทอง”) ได้ฝากเรื่องราวล้านนาไว้มากมายในความทรงจำ ไดค์เชื่อว่านายต๋าคำเป็นคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ (ในขณะนั้น) ที่สามารถท่องบทสวดเหล่านี้พร้อมกับบรรเลงเครื่องดนตรีได้
This is a copy of a tape given to me by Ajan Graisri, a Chiang Mai banker and folklorist, who recorded Nai TaKam four years before I arrived in Chiang Mai. He heard of my later recordings of the same man and gave me these for comparison. Tum ธรรม and Gun กัณฑ์ refer to Buddhist texts recited by monks. The blind minstrel Nai TaKum recites them by memory with Sueng accompaniment. These two Tum episodes relate events in the life of the Lord Buddha in the incarnation before he was enlightened, as I understand it. Nai TaKum (translates to “Golden Eye”) had committed a vast amount of Lanna lore to memory. I believe he was the only one alive who could recite these texts with instrumental accompaniment.
ผู้จัดทำข้อมูล
ผู้ช่วยศาสตราจารย์สงกรานต์ สมจันทร์
หลักสูตรครุศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาดนตรีศึกษา มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่
3 thoughts on “GPD025 นายต๋าคำ ชัยวินา”
หาฟังไม่ได้อีกแล้ว สาธุลุงต่าคำครับ
ล้ำค่า
มรดกล้านนา หาฟังอยากแล้วยุคนี้