GPD078
August 1969
สิงหาคม พ.ศ. 2512
folder #13
Place: Chiang Mai/เชียงใหม่
Setting: Doi Pui, a village above Chiang Mai/หมู่บ้านม้งดอยปุย เชียงใหม่
Performer(s): Four young Hmong girls/หญิงสาวชาวม้ง 4 คน
Mao/เมา
Pbai/ปาย
Yong/โย้ง
Yi/หยี่
Medium: Singing, Leaf blowing/การขับร้อง, การเป่าใบไม้
Language: Hmong/ภาษาม้ง
นี่คือการบันทึกเสียงต่อเนื่องจากเซสชันที่เริ่มต้นในเทปหมายเลข 78 (อ้างอิงจาก CD 78) ในเทปนี้ เด็กสาวได้เก็บจ้องหน่องของพวกเธอไป แล้วออกไปเด็ดใบไม้จากต้นไม้มาขึงไว้ระหว่างนิ้วหัวแม่มือเพื่อบรรเลงเป็นเพลง ดูเหมือนว่าพวกเธอจะพยายามบรรเลงเลียนแบบรูปแบบการใช้เสียงที่ใช้ในการขับร้อง พวกเธอเรียกการเล่นดนตรีประเภทนี้ว่า “จุมปล้ง” (joom blong) ซึ่งแปลว่า “การเป่าใบไม้” ในภาษาม้ง ผมรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้บันทึกเสียงแนวเพลงอันเป็นเอกลักษณ์นี้ลงในเทป
ชาวม้งมีอยู่ด้วยกันหลายกลุ่ม (แคลน) อาทิ ม้งขาว ม้งดำ และม้งลาย (เป็นการเรียกตามสีสันของเครื่องแต่งกายที่โดดเด่นของแต่ละกลุ่ม) หมู่บ้านแห่งนี้เป็นของกลุ่มม้งลาย
This tape was made in the company of one of my students, Nai Song นายทรง who accompanied me up Doi Sutep mountain to the village of Doi Pui. There are missionary rest cabins nearby, in one of which we set up a recorder and invited four girls to perform music for us. The singing style is unique with its four chanting tones (so la do re) then an upward swoop to a cadence at the end of sections (la so).
The jaws harp is made of copper and is protected in a wooden sheath. The players form words as they play, imitating the vocal style. These played words are understandable by the listeners. Mao was the most fluent in the Lanna language and was able to speak for the group.
ผู้จัดทำข้อมูล

ผู้ช่วยศาสตราจารย์สงกรานต์ สมจันทร์
หลักสูตรครุศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาดนตรีศึกษา
ผู้อำนวยการศูนย์ความเป็นเลิศด้านดนตรีและนาฏศิลป์ล้านนา
มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่







