GPD080
September 1969
กันยายน พ.ศ. 2512
folder #17
Place: Chiang Mai/เชียงใหม่
Setting: recording studio of T. T. S./ห้องบันทึกเสียงวิทยาลัยพระคริสต์ธรรม
Performer(s):
Lahu man named Jutsaw (his Lahu name)/ชายชาวลาหู่ชื่อ จัตซอ (Jutsaw – เป็นชื่อภาษาลาหู่ของเขา)
A Lahu man named Aaron (has taken a biblical name)/ชายชาวลาหู่ชื่อ แอรอน (Aaron – ใช้ชื่อตามคัมภีร์ไบเบิล)
A Lahu girl named Sirijun (her Thai name)/เด็กสาวชาวลาหู่ชื่อ ศิริจันทร์ (เป็นชื่อภาษาไทยของเธอ)
Medium: Singing & Speaking/การขับร้องและการพูด
Language: Lahu/ภาษาลาหู่
Paul Lewis แจ้งให้ผมทราบว่ามีชาวลาหู่บางคนเข้ามาในเมือง และถามว่าผมอยากจะบันทึกเสียงดนตรีที่พวกเขามีไว้หรือไม่ แน่นอนว่าผมตกลง จัตซอ ซึ่งเป็นผู้ร้อง มีเด็กสาวชาวลาหู่ที่เรียนภาษาไทยมาด้วยคนหนึ่ง เธอเป็นคนคอยประกาศชื่อเพลงแต่ละเพลงให้เขา
ในช่วงท้ายของการบันทึกเสียง ชายอีกคนที่เดินทางมาด้วยได้ขอร้องให้ผมบันทึกเสียงของเขาลงในเทป เขาได้พูดบรรยายสั้นๆ 3 เรื่องในหัวข้อทางการเมือง ดูเหมือนว่าเรื่องเหล่านี้จะถูกซักซ้อมมาเป็นอย่างดี บางทีเขาอาจจะเป็นโฆษกให้กับรัฐบาลไทยหรือรัฐบาลอเมริกาในการรณรงค์ต่อต้านคอมมิวนิสต์
ในช่วงปลายปีนั้น Paul Lewis ได้พาผมไปเยี่ยมชมหมู่บ้านของจัตซอ
Paul Lewis informed me that some Lahus were in town and would I like to record what music they have. Of course I did. Jutsaw, the singer, had a Lahu girl with him who had learned Thai. She announced the pieces for him.
At the end of the session another man who had come along begged to get his voice on tape. He gave three short talks on political subjects. It seemed that these were well rehearsed. Perhaps he was a spokesperson for the Thai or American governments in their anti-communist campaigns.
Later that year Paul Lewis took me to visit Jutsaw’s village.
ผู้จัดทำข้อมูล

ผู้ช่วยศาสตราจารย์สงกรานต์ สมจันทร์
หลักสูตรครุศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาดนตรีศึกษา
ผู้อำนวยการศูนย์ความเป็นเลิศด้านดนตรีและนาฏศิลป์ล้านนา
มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่







